L’agence Protestinfo, dans une note datée du 9 octobre, annonce qu’une Bible « en langage correct », en allemand, a été présentée au salon du livre de Francfort en Allemagne.
52
théologiens, des protestants en majorité et une dizaine de catholiques, ont
participé à la traduction. Selon la coordinatrice : « Les
traducteurs ont gardé à l'esprit les thèmes de la justice sociale, mais aussi
de la justice entre les sexes et des résultats du dialogue entre juifs et chrétiens. »
Ce qui donne des résultats étonnants, ainsi « (…) la "Bible en
langage correct" propose par exemple plusieurs variantes pour le nom de
Dieu: Dieu, le Très-Saint, la Très-Sainte, Toi, Adonaï, l'Eternelle, la
Vivante, Elle-Lui. » Les deux-tiers du premier tirage
Source :
Protestinfo